| Como quizá habrán notado quienes se hayan molestado en navegar hasta aquí, el club de español no cerró sus actividades del curso (2007 – 2008) con la correspondiente “Semana de Español en Czestochowa”. Tampoco lo hará este año. Pero esto no quiere decir que no hayamos estado haciendo absolutamente nada durante este tiempo. Es cierto que no hicimos mucho, pero algo hicimos: se presentaron películas, se celebraron fiestas, hubo tertulias, etc. Y una muestra de ello es este trabajo de los estudiantes de cuarto y quinto años, en el que nos muestran sus interpretaciones de algunos de los textos de mi amigo, el poeta Felix Lizárraga. Hace ya mucho más de un año ‘Felito’ me envió un par de libritos con sus versos: A la manera de Arcimboldo y Los panes y los peces. Como yo no voy a ser objetivo en mis opiniones sobre un amigo voy a ahorrarles mis elogios, pero si quieren alguna especie de opinión profesional, pueden pinchar en la foto o en el nombre o el apellido de Felito y espero que el enlace los lleve a un artículo sobre sus poemas escrito por Antonio José Ponte en la revista digital La Habana Elegante. En años anteriores habíamos preparado conferencias en las que los estudiantes presentaron trabajos sobre diferentes temas, algunos incluso relacionados con la poesía, así que se me ocurrió que este curso podríamos trabajar la poesía de Felito y cerrar las actividades del club con una conferencia a la que, tal vez, incluso podríamos invitarlo. Se lo propuse a los estudiantes y no pusieron más objeciones de las habituales en estos casos, así que le pedí permiso a mi amigo para usar sus poemas y me escribió diciéndome textualmente que hiciera lo que me diera la gana con ellos... y esto fue lo que hicimos. Desgraciadamente las circunstancias han hecho imposible terminar el trabajo que fuimos haciendo durante el curso con la conferencia y la deseada visita de mi amigo, pero como el trabajo estaba ya casi terminado optamos por publicarlo en esta página web para que nos sirviese como una especia de clausura de las actividades que realizó nuestro club a lo largo de este año. Espero que tengan la paciencia necesaria para leer cada una de las versiones propuestas por cada estudiante (y nos gustaría recibir sus opiniones al respecto). No obstante, para los impacientes, y para poder seguir contando con Felito entre mis amigos, propongo un índice con enlaces a las versiones menos controvertidas, por decirlo de algún modo. Como verán, si se toman el trabajo de leer alguna, no se ha logrado, ni se pretendió hacerlo en ningún momento, traducciones verdaderamente literarias, sino más bien un compendio de singulares errores de traducción de lo más variopintos, que nos fueron de mucha utilidad en las clases. En fin, se trata tan sólo de un ejercicio de traducción e interpretación con el que pretendimos fundamentalmente practicar: discutir, aprender y enseñar español, y, desde luego, homenajear a un amigo. |
|
| Estos son los poemas que escogimos | |
| Mea Culpa, félix Culpa Madrugada. Un camión. Un ingeniero. R. D. A Consejos San Sebastián Los panes y los peces |
La Belle au Bois Dormant Visión del mar desde barco nocturno En la muerte de Mario, ambulanciero M. R. B. Con un Picasso en la mano La oreja del pintor pende de un hilo Humo |
| Para ver los trabajos de cada uno de los estudiantes pinche aquí. Lic. Manuel de J. Rodríguez Medina |
|
